[SFD-discuss] What does "Software Freedom" mean?

Leo Gomez leo.telsen at gmail.com
Mon Jul 9 19:37:22 EDT 2007


Yes, it's correct. The word 'free' is a bit ambiguous in English. In Spanish
on the other hand 'Libre' is 'free as in free speech' while 'Gratis' is
'free as in free beer'. The literal translation of 'Software Freedom Day' in
Spanish would be 'Día de la libertad del software' but it sounds strange. I
prefer to translate it as 'Día del software libre' or 'Free (as in speech)
Software Day'.

Cheers,

2007/7/9, Georg Sluyterman <georg at thecrew.dk>:
>
> Marcelo skrev:
> <---snip--->
> > why isn't the event called "Free Software Day" then? (providing an
> answer to that
> > question would help a lot with translating it properly)
> >
> The word "free" is a little confusing. It could for example mean "free
> as in free beer" or "free as in free speech" (gues wich free software is
> refering to ;-)
>
> In danish its much simpler. the translation of free software is: "Fri
> software". 'Fri' means "free as in free speech".
>
> If you look at this site:
> http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html, you will find that
> the translation of "free software" to spanish is: software libre
>
> --
> Regards Georg Sluyterman
> njlug.dk, Aalborg, Denmark
>
>
> _______________________________________________
> SFD-discuss mailing list
> SFD-discuss at sf-day.org
> http://mail.sf-day.org/lists/listinfo/sfd-discuss
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.sf-day.org/pipermail/sfd-discuss/attachments/20070709/5e095682/attachment.htm


More information about the SFD-discuss mailing list